Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
.     .



Tüm çeviriler

Arama
Tüm çeviriler - Soural

Arama
Kaynak dil
Hedef dil

13 sonuçtan 1 - 13 arası sonuçlar
1
11
Kaynak dil
Hollandaca dagritmekaarten
dagritmekaarten
Dagritmekaarten zijn afbeeldingen die in een frame of lijst worden geplaatst. Ik gebruik ze om kinderen en volwassenen te helpen met autisme verwante stoornissen. Deze geven structuur en een overzicht voor hun dagindeling. Ik kan het woord: dagritmekaarten wel letterlijk zelf vertalen in het engels, maar het woord: day rhtythm cards vind ik eigenlijk niet zo geschikt.

Tamamlanan çeviriler
Fransızca cartes de rythme journalier
İngilizce day scheduling cards
Almanca Tagesablaufskarten
11
Kaynak dil
Hollandaca spelenderwijs
spelenderwijs

Tamamlanan çeviriler
İngilizce without effort
29
Kaynak dil
İngilizce his brother was omitted by mistake.
his brother was omitted by mistake.

Tamamlanan çeviriler
Almanca sein Bruder wurde aus Versehen ausgelassen.
58
Kaynak dil
Hollandaca Nou, zie maar wat je ervan maakt
Nou, zie maar wat je ervan maakt... Ik weet niet hoe dit te organiseren.

Tamamlanan çeviriler
Hollandaca Nou, zie maar wat je ervan maakt
İngilizce Well, see what you can make from this
Türkçe Ne yapabileceğine bir bak bakalım
11
Kaynak dil
Hollandaca rangtelwoorden
rangtelwoorden

Tamamlanan çeviriler
İngilizce ordinals
1728
Kaynak dil
İngilizce Major improvements
Hi all, I've added 3 features to Cucumis which are worth being mentioned here.



[h2]1. email notification[/h2]
From now, you can be notified by email when somebody ask for a translation that matches your language preferences. There is a 2 days delay before being notified. This delay give us the time to check the eventual mistakes on the target and source languages and maybe to give the priority to people who often check the website. The functionnality is not fully tested, so you might expect some bugs in the next few weeks.
To use it, simply check the box "[cid=M604]" on the [link=t__]translation homepage[/link], and submit by clicking on the blue arrow.




[h2]2. RSS (Really Simple Syndication)[/h2]
You can now use the [url=http://en.wikipedia.org/wiki/RSS_%28file_format%29]RSS[/url] format in your favorite RSS reader to be warned about new available translations mathcing your language preferences. On the requested translations pages (for example [link=t_w_0_req_|||||0$1||||]this one[/link]), you can see the rss icon [img=http://www.cucumis.org/images/rss.png]RSS[/img] that links to the rss url. Simply add this url in your rss reader to be daily informed about new translation requests.
Using the [url=http://www.netvibes.com/]netvibes start page[/url] (netvibes is one of the best rss reader, I recommend it), this is an example of what you can get :
[img=http://www.cucumis.org/images/demonetvibes.gif]Cucumis translations matching your language preferences in netvibes[/img]




[h2]3. administrators and experts[/h2]
Until now, translations was to be checked one by one and the load was very high for adminsitrators and experts. Now they can check several translations in one click. I hope we can have more translations checked by our talented experts with this new system, and offer better quality to everybody.



[h2]That's all[/h2]
Note that the greek interface has been recently added. Most of the job was done by [userid=13175]! Thanks!
...and thanks to all contributors!


Bye!

Tamamlanan çeviriler
Fransızca Améliorations importantes
İtalyanca Aggiornamenti principali
Arapça تحسينات مهمّة
İspanyolca Mayores mejoras
Yunanca Σημαντικές βελτιώσεις
Hollandaca Belangrijke verbeteringen
Almanca Die wichtigsten Verbesserungen
Basit Çince 重大改进
Portekizce Melhorias principais
Türkçe Önemli Gelişmeler
Romence Îmbunătăţiri majore
50
Kaynak dil
Hollandaca afkolvingskamer
Elk bedrijf moet wettelijk gezien een afkolvingskamer voorzien.
I know what it means, but I am looking for the correct term in English

Tamamlanan çeviriler
İngilizce Breast pump room
1